シューベルト 魔王 Erlkönig D.328 Op.1 mp3無料ダウンロード クラシック著作権切れ、パブリックドメインの歴史的録音フリー素材視聴、試聴
シューベルト 魔王 Erlkonig D.328 Op.1 ピアノ版 Pヨーゼフ・ホフマン 1903年録音.ape
シューベルト 魔王 Erlkonig D.328 Op.1 ピアノ版 Pヨーゼフ・ホフマン 1903年録音.mp3
シューベルト 魔王 Erlkönig D.328 Op.1 ピアノ版 Pスヴャトスラフ・リヒテル 1949.mp3
シューベルト「魔王」 ドイツ語歌詞、日本語訳
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
(語り手)
夜風をきり馬で走り行くのは誰だ?
それは子供を連れた父親。
父親は子供を腕に抱きかかえ、
しっかりと抱いて温めている。
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."
(父親)我が子よ、何故怖がって顔を隠す?
(子供)お父さんには魔王が見えないの?
王冠を被り、尻尾を持った魔王が。
(父親)息子よ、あれはたなびく霧だよ。
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand."
(魔王)
可愛い坊や、私と一緒においで、
お前と楽しく遊んであげるよ。
岸辺にはたくさんの色鮮やかな花が咲き、
私の母は黄金の衣装をたくさん持っている。
"Mein Vater, mein Vater, und hörst du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säuselt der Wind."
(子供)お父さん、お父さん、聞こえないの?
魔王がささやいて僕に約束しているのが。
(父親)落ち着くんだ我が子よ。
枯葉が風で揺れているだけだ。
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein,
Sie wiegen und tanzen und singen dich ein."
(魔王)
素敵な少年よ、私と一緒に来たくはないのかい?
私の娘が君の世話をするよ。
夜毎歌と踊りを披露するよ。
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau."
(子供)お父さん、お父さん、
あれが見えないの?
暗がりにいる魔王の娘たちが。
(父親)息子よ、確かに見えるよ
あれは灰色の古い柳だ。
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt,
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
"Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!"
(魔王)
私はお前が好きだ。可愛いその姿が。
いやがるのなら、力ずくで連れて行くぞ
(子供)
お父さん、お父さん!
魔王が僕をつかまえるよ!
魔王が僕を苦しめる!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in dem Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Müh und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
(語り手)
父親は恐ろしくなり 馬を急がせた。
苦しむ息子を腕に抱き、
疲労困憊でで館に辿り着いた時には、
息子は腕の中で息絶えていた。
Comment
Page Top